Xenoglossia

个人翻译与考据的存放地,有时也会写些拙劣且充满毒电波的文字。

翻译与考据的转载请注明真性異言/xenoglossia。

© Xenoglossia | Powered by LOFTER

撒托山月 其之七 乾闼婆

本文为模组“咏叹不协和音吧”的后日谈。

PC俱苏摩的名字来自梵语的花。

BGM:さユり-月と花束


长长的麻花辫在浴缸中散开,晕染上温热的水汽,是无端繁杂的琴弦从慵懒的天人手中落下。
此时是深夜的0点,享受着久违的轻松时光,俱苏摩长长地叹了一口气。本以为只是轻松委托的短短两天,却经历了许多怪异之事。
火焰中的少女、重情的天才、谛听天籁的囚徒以及超越人智的无上乐器。就像是旋涡将感情与音调的洪流一并卷入,然后化作无法形容的炫彩。
也许丹井和辉夜这对师徒就像是天边的流星,发出夺人心魄的光亮在漆黑的宇宙中擦身而过。也许他们就像是述说深邃智慧的暗淡文字,以难解的模样被命运之神所书写。有太多的也许了,但终究是无法为他们下定义的。
若是有来生,那些后悔与遗憾的事物会得到慰藉与救赎吗?他摇摇头,打破了自己的幻想。
飘窗台上有精巧的玻璃花瓶,用清水养着白色的小花。只是看上去如此罢了,凑得近了会发现那只是绢制的假花。没有香味,亦无法让人联想起泥土的芬芳。模造自然的伪物正如他的幻想一般,空有美好的外表,内里空空如也。
俱苏摩也不知道自己是什么时候睡着的,在梦中虚假的花儿逐渐生长着,分叉出了枝头,绽放出一抹又一抹的惊艳色彩。天人花有了香味,却远离了土壤,在虚空中扎根。
他看到红衣的武士奔驰过燃烧烈焰的都市,被点燃的蛛丝缠绕着窒息着一切,仿佛永远也不会停下。
然后是白衣的歌姬,唱着月亮的歌谣一步又一步走入漆黑的深渊。她的衣裙随着波浪摇曳,好似褪色的水草。
徒然的花朵在梦境的最后凋零了,不被察觉的楼阁宫阙也悄悄地消散了。他只来得及看清天人华丽的衣摆与古怪乐器的一角。
他没来由地觉得天人有一副辉夜的面孔,竹取物语中美貌的天女与照片上眼神灵动的少女在幻梦的地平线上重叠。
善见城里又重新响起悠扬的笛声,而丰饶之海上亦有人再次饮下醇厚的苏摩酒。

得知丹井杀死难波时,他正摆弄着桌前的诚实花。如同假花一般由荚果漂白制成的干花,一如那日梦中无根的天人花,白的刺眼。

评论
热度(2)